Bilingual materials, Spanish/English
Resource Information
The form Bilingual materials, Spanish/English represents a specific category or genre of resources found in Vancouver Public Library, Britannia Branch.
The Resource
Bilingual materials, Spanish/English
Resource Information
The form Bilingual materials, Spanish/English represents a specific category or genre of resources found in Vancouver Public Library, Britannia Branch.
- Label
- Bilingual materials, Spanish/English
820 Items that are about the Form Bilingual materials, Spanish/English
Context
Context of Bilingual materials, Spanish/EnglishGenre of
No resources found
No enriched resources found
- The Pied Piper : El flautista de Hamelín
- The Pied Piper : [El flautista de Hamelín
- The adventures of Mariana en la Selva
- The answer : including sor Filotea's letter and new selected poems = La respuesta
- The battle of the snow cones
- The beginning & the end of many loves : El comienzo y el fin de unos amores : a bilingual edition
- The best mariachi in the world
- The birthday book : Las mañanitas
- The birthday box : Mi caja de cumpleaños
- The book of questions
- The boy who cried wolf : El pastorcito mentiroso
- The captain's verses : (Los versos del capit_an).
- The cat in the hat : El gato ensombrerado : in English and Spanish
- The chariot race : La carrera de carrozas
- The chick that wouldn't hatch : El pollito que no quería salir del huevo
- The complete poetry : a bilingual edition
- The cousins and the magic fish = Los primos y el pez mágico
- The coyote under the table : El coyote debajo de la mesa : folktales told in Spanish and English
- The cricket sings : poems and songs for children
- The dog who loved tortillas : La perrita que le encantaban las tortillas
- The doubtful strait : El estrecho dudoso
- The empanadas that abuela made
- The essential Neruda : selected poems
- The festival of bones : El festival de las calaveras : the little-bitty book for the Day of the Dead
- The fox and the grapes : La zorra y las uvas
- The fuzzy bunny : El conejito velloso
- The gaucho Martin Fierro;
- The gold of the tigers : selected later poems : a bilingual edition
- The hands of day
- The house in the sand : prose poems
- The insistence of harm
- The jester has lost his jingle
- The land of lost things
- The legend of Ponciano Gutiérrez and the mountain thieves
- The lemon tree caper : a Mickey Rangel mystery
- The leper bishop : El obispo leproso
- The life of Celia : La vida de Celia
- The life of Ritchie : La vida de Ritchie
- The life of Selena : La vida de Selena
- The little red hen : La gallinita roja
- The little weed flower : La florecita de maleza
- The magic brocade : a tale of China = El brocado mágico
- The making of Monkey King : El surgimiento del Rey Mono
- The night
- The park our town built : El parque que nuestro pueblo construyó
- The patchwork garden : El huerto de retazos
- The pig that is not a pig
- The poems of Octavio Paz
- The poems of St. John of the Cross
- The poems of St. John of the Cross
- The poems of St. John of the Cross;
- The poetry of Pablo Neruda
- The princess and the pea : La princesa y el guisante
- The restaurant & bar English/Spanish Spanish/English dictionary : Diccionario inglés/español español/inglés para restaurantes y cantinas
- The richest poor kid : El niño pobre más rico del mundo
- The romantic dogs : 1980-1998
- The runaway piggy
- The selected poems of Federico García Lorca
- The shark that taught me English
- The small globetrotter : my first trip to Mauritius = El pequeño trotamundos : mi primer viaje a Isla Mauricio
- The song of the Cid : a dual-language edition with parallel text
- The sonnets : a dual-language edition with parallel text
- The storyteller's candle
- The tertiary : Lo terciario
- The three little pigs : Los tres cerditos
- The ugly duckling : El patito feo
- The underwater orchestra
- The very hungry caterpillar : La oruga muy hambrienta
- The wheels : the friendship race
- The wheels on the bus : Las ruedas del autobús
- The white islands : Las islas blancas
- The whole island : six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology
- The yellow heart
- Then come back : the lost Neruda poems
- This little piggy : Este cerdito
- This little piggy : Este cochinito
- Thresholds : Umbrales : poems
- Tiempo de ángeles : A time of angels
- Tikea : Rapa Nui y las islas del Pacífico Sur = Rapa Nui and the South Pacific Islands
- Tina, the detective : Tina, la detective
- Tito Puente, Mambo King : Tito Puente, Rey del Mambo
- Todos enamorados : Everybody in love
- Tools : Herramientas : English-Spanish
- Torquemada at the stake : Torquemada en la hoguera
- Touch : El tacto : English-Spanish
- Toy trouble : Problemas con un juguete
- Treasury of Mexican love poems, quotations & proverbs : in Spanish and English
- Tres
- Tres Garras el monstruo de la montaña
- Trucks : Camiones
- Tubby : Bañito
- Twentieth-century Latin American poetry : a bilingual anthology
- Tú amor mato mi cancer : Your love killed my cancer
- UmiCar's big race : La gran carrera de UmiCar
- Un elefante : numbers = números
- Un globo café chocolate : A chocolate brown balloon
- Un gran edificio : un libro para contar sobre construcción
- Un pez para alimentar
- Una historia para cada día : One story for every day, 1 | 1
- Una historia para cada día : One story for every day, 2 | 2
- Una historia para cada día : One story for every day, 3 | 3
- Una historia para cada día : One story for every day, 4 | 4
- Una historia para cada día : One story for every day, 5 | 5
- Una historia para cada día : One story for every day, 6 | 6
- Undocumented : immigration and the militarization of the United States-Mexico border
- Vamos de visita
- Ve lo que dices : modismos en español = See what you say : Spanish and English idioms
- Vegetables : Verduras: English-Spanish
- Vehicles : Vehículos : English-Spanish
- Venture of the infinite man
- Veo el invierno : I see winter
- Veo el otoño : I see fall
- Veo el verano : I see summer
- Veo la primavera : I see spring
- Viaje a través del arte islámico : Journey through Islamic art
- Viva Frida
- Viva la guitarra : beginning guitar lessons = las primeras lecciones de guitarra : English/Spanish
- Voces sin fronteras : our stories, our truth = nuestras historias, nuestra verdad
- Voices are not for yelling : La voz no es para gritar
- Waiting for the Biblioburro
- Walking in the sky : Pepe's adventure = Caminando por el cielo
- Water rolls, water rises
- We are cousins
- Wee Wilie Winkie : Don Darío Dormilón
- What can you do with a paleta? : ¿Qué puedes hacer con una paleta?
- What day is it? : ¿Qué día es hoy?
- What do I feel? : ¿Qué siento? : English & Spanish
- What do I hear? : ¿Qué oigo? : English & Spanish
- What do I see? : ¿Qué veo? : English & Spanish
- What do I smell? : ¿Qué huelo? : English & Spanish
- What do I taste? : ¿Qué saboreo? : English & Spanish
- When Julia danced bomba
- Where is the green sheep? : Dónde está la oveja verde?
- Where is? El Chavo : ¿Dónde está? El Chavo
- Where's Toto? : Donde esta Toto?
- Who hops? : Quién salta?
- Who's there, Little Hoo?
- Wiggling pockets : Los bolsillos saltarines
- Wild beauty : Belleza salvaje : new and selected poems
- Wild! Bathtime : ¡Qué locura! A la hora de baño
- Wild! Mealtime : ¡Qué locura! A la hora de comer
- Wild! Playtime : ¡Qué locura! A la hora de jugar
- Witness : the selected poems of Mario Benedetti
- Words : Palabras
- Words are not for hurting : Las palabras no son para lastimar
- World's end
- Yeh-Hsien
- You are my miracle : Tú eres mi milagro
- You be you : Sé siempre tú
- Yummy yucky : ¡Ñam! ¡puaj!
- Zapata : colors = colores : a bilingual book of colors
- Zapatos en la piedras : seis narradoras (es) Latinos en Canadá
- Zoo day : Día del zoológico
- ¡Córrele, córrele ciempiés! : cuenta de diez en diez
- ¡El gallo que no se callaba!
- ¡Eres curioso todo el tiempo!
- ¡Me gusta cómo soy!
- ¡Mira donde vivo! : un libro bilingüe busca y encuentra = Look where I live! : a bilingual look-and-find book
- ¡Olinguito, de la A a la Z! : descubriendo el bosque nublado = Olinguito, from A to Z! : unveiling the cloud forest
- ¡Pío peep! : rimas tradicionales en español = traditional Spanish nursery rhymes
- ¡Todos a comer! : a Mexican food alphabet book
- ¡Vámonos! : Let's go! : an adaptation of "The Wheels on the Bus" in English and Spanish"
- ¡Yo quiero pasteles! : I want pasteles!
- ¿Dónde esta querido dragón? : Where is dear dragon?
- ¿Quién viene a cenar, pequeño Hoo? : Who's coming for dinner, Little Hoo?
- ¿Qué sucede en invierno? : What happens in winter?
- 1, 2, 3, sí! : a numbers book in English and Spanish
- 10 little fish : 10 pececitos
- 100 love sonnets
- 100 love sonnets
- 100 love sonnets : Cien sonetos de amor
- 2000
- A caterpillar's story
- A charmed life
- A color of his own : Su propio color
- A day : Un día : English-Spanish
- A leer : Let's read
- A lovely day : Un día del amor
- A movie in my pillow : poems
- A mummy in her backpack
- A perfect season for dreaming : Una temporada perfecta para soñar
- A poet in New York : Poeta en Nueva York
- A puppy for Bobby : Un cachorro para Robertitio
- A seed was planted : Sembré una semilla
- A sembrar sopa de verduras : Growing vegetable soup
- A sweater for Duncan
- A treasury of Curious George : Colección de oro Jorge el curioso
- A tree within
- A very smart cat : Una gata muy inteligente
- Abel Sánchez
- About birds : a guide for children
- About mammals : a guide for children = Sobre los mamíferos : una guía para niños
- Abuelita, full of life
- Actions : Acciones
- Adelita and the veggie cousins
- Adventure in the bath : Aventura en la bañera
- Affirmation; a bilingual anthology, 1919-1966.
- After-dinner declarations
- Aladdin : Aladino
- Alfie's angels : [Los ángeles de Alfie
- All the colors we are : the story of how we get our skin color = Todos los colores de nuestra piel : la historia de por qué tenemos diferentes colores de piel
- Altazor, or, A voyage in a parachute : poem in VII cantos (1919)
- Amazing animals : Animales increíbles
- An anthology of Spanish American modernismo : in English translation, with Spanish text
- An anthology of nineteenth-century women's poetry from Spain : in English translation, with original text
- An honest boy : Un hombre sincero
- Animal amigos! : artsy creatures in English y español
- Animales del océano : Ocean animals
- Animales salvajes : Wild animals
- Animals : Animales
- Animals : Animales : English-Spanish
- Animals at the farm : Animales de la granja
- Antipoems : how to look better & feel great
- Aphorisms
- Are you my brown bear? : Eres mi oso pardo?
- Arms and legs, fingers and toes : Brazos, piernas y dedos
- Around the world with Cantinflas : a bilingual geography book = Alrededor del mundo con Cantinflas
- Arriba y abajo
- Arrorró, mi niño : Latino lullabies and gentle games
- Arroz con leche : un poema para cocinar = Rice pudding : a cooking poem
- Augusto y su sonrisa : Augustus and his smile
- Aveluz : el secreto de las nubes = Firebird, he lived for the sunshine
- Baby Ruth and the alligator : La bebé Ruth y el lagarto
- Baby animal names : Nombres de animales bebe
- Baby feelings : Los sentimientos del bebé
- Baby happy baby sad : Bebé feliz bebé triste
- Back 2 school : Volver al colegio
- Backpack baby : El bebé de la mochila
- Baseball on Mars : Béisbol en Marte
- Batley needs glasses : Batley necesita anteojos
- Beach : Playa
- Bear at home : Oso en casa
- Bear on a bike : Oso en bicicleta
- Beautiful moon
- Beauty and the beast : = La bella y la bestia
- Beauty and the beast : La bella y la bestia
- Bebé, vamos a comer! : Baby, let's eat!
- Bedtime explorers! : Exploradores a la hora de dormir!
- Beep beep : Piip piip
- Being good : Portarse bien : English-Spanish
- Besos for baby : a little book of kisses
- Big enough : Bastante grande
- Big little : Grande pequeño
- Bilingual Benny : this Christmas is different = Benny Bilingüe : esta Navidad es diferente
- Blankie : Mantita
- Blood.claat : Sangre
- Bo Bo's big imagination : La gran imaginación de Bo Bo
- Bobbie Bubbles : Pompilio Pompas
- Bobby y el balón de fútbol : Bobby and the soccer ball
- Boo! : ¡Bu!
- Book fiesta : celebrate Children's Day/book day = celebremos el día de los niños/el día de los libros
- Book of poems : (selection) = Libro de poemas : (selección)
- Book of twilight
- Border of a dream : selected poems of Antonio Machado
- Boxer y Brandon : Boxer and Brandon
- Broken man : Hombre roto
- Buenas noches, Pequeña Nutria
- Buenos noches motores : Good night engines
- Burnt sugar : Caña quemada : contemporary Cuban poetry in English and Spanish
- By word of mouth : poems from the Spanish, 1916-1959
- Caillou : my first Spanish word book
- Call me tree
- Calm-down time : Momento para calmarse
- Can you find? : an ABC book = ¿Puedes hallarlo? : abecedario
- Canta, rana, canta : Sing, froggie, sing
- Cantaba la rana
- Caperucita Roja : Little Red Riding Hood
- Carlos and the squash plant
- Celebrations : holidays of the United States of America and Mexico = Celebraciones, dias feriados de los Estados Unidos y México
- Cesar Vallejo, a selection of his poetry
- Chicken Little : Pollita Pequenita
- Chicken boots : Botas de gallina
- Chilean literature in Canada : a bilingual anthology = Literature chilena en Canada
- Choo choo : Chuu chuu
- Cinco monitos brincando en la cama : Five little monkeys jumping on the bed
- Cinco monitos colección de oro : Five little monkeys storybook treasury
- Cinco monitos hacen un pastel de cumpleaños : Five little monkeys bake a birthday cake
- Cinco monitos sin nada que hacer : Five little monkeys with nothing to do
- Cinco monitos subidos a un árbol : Five little monkeys sitting in a tree
- Cinderella : La Cenicienta
- Clams all year : Almejas todo el año
- Clean-up time : Momento de arreglar
- Clothes : La ropa
- Clothes : Ropa : English-Spanish
- Collected poems
- Colores de la vida : Mexican folk art colors in English and Spanish
- Colores everywhere! : colors in English y español
- Colors : Colores
- Colors : Colores : English-Spanish
- Comidas y bebidas : Food and drink
- Commander Mendoza : El Comendador Mendoza
- Condorito : español-inglés, Circo
- Condorito, Mi primer día de clasese : español-inglés
- Condorito, Profesiones y oficios : español-inglés
- Conoce a Miguel de Cervantes : Get to know Miguel de Cervantes / Edna Iturralde ; illustrations, Gastón Hauviller ; translation, Joe Hayes & Sharon Franco
- Conoce a Simón Bolívar : Get to know Simón Bolívar / Edna Iturralde ; ilustraciones de Ytziar Cori Álvarez ; translation, Joe Hayes & Sharon Franco
- Cool down and work through anger : Calmate y supera la ira
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States
- Count me in! : a parade of Mexican folk art numbers in English and Spanish
- Counting ovejas
- Counting with Frida : Contando con Frida
- Cuauhtémoc : shapes = formas
- Curious George : Jorge el curioso
- Curious George : Jorge el curioso y la piñata, Piñata party
- Curious George : Jorge el curioso, Dinosaur tracks | Huellas de dinosaurio
- Curious George and the firefighters
- Curious George at the aquarium
- Curious George at the baseball game
- Curious George plants a seed : Jorge el curioso siembra una semilla
- Curious George visits the library
- Curious George, home run : Jorge el curioso, el jonrón
- Cuántos animales hay? : Animals to count
- Dalia's wondrous hair
- Dance, Nana, dance : Baila, Nana, baila : Cuban folktales in English and Spanish
- Daniel's mystery egg : El misterioso huevo de Daniel
- Daniel's pet : Daniel y su mascota
- Dawn till dusk : de la aurora al crepúsculo
- Days and times : Días y horas
- De colores : Bright with colors
- Desolation : a bilingual edition of Desolación (1923)
- Desolation of the chimera : last poems
- Diapers are not forever : Los pañales no son para siempre
- Diario de Oaxaca : [a sketchbook journal of two years in Mexico]
- Diary of a newlywed poet : a bilingual edition of Diario de un poeta reciencasado
- Diego
- Do all ducks quack? : Graznan todos los patos?
- Do doggies go to heaven : Los perritos van al cielo? : a story in English and Spanish
- Do frogs have tails? : Tienen colas las ranas?
- Don Quixote : a Spanish language primer
- Don't cry, Sly Fox! : [Rojita y Sly
- Dora goes to school : Dora va a la escuela
- Dos en el zoológico : un libro para contar = Two at the zoo: a counting book
- Dos y dos, Temporada 1, vol. 1, Dos y dos y tú
- Dos y dos, Temporada 1, vol. 3, Cosas diferentes
- Eating well! : ¡Comer bien!
- El Ano Nuevo Chino de Li : Li's Chinese New Year
- El Chupacabras
- El Mago de Oz : The Wizard of Oz
- El angelito : The little angel ; La casita del sol = The little house of the sun ; La boda del sapo y la rana = Froggy and Toady are to be wed
- El autobús
- El conejito Knuffle : un cuento aleccionador = (Knuffle bunny : a cautionary tale)
- El cuerpo humano : The human body
- El día de Elmer : Elmer's day : [English-Spanish]
- El enano saltarín : Rumpelstiltskin
- El flautista de Hamelín : The Pied Piper
- El gato ensombrerado
- El hipo de Mei Ling : Mei Ling's hiccups
- El libro apestoso
- El mejor regalo del mundo : la leyenda de La Vieja Belén
- El monstruo del Lago Ness : el misterio sin resolver
- El mundo de escritura : World of writing
- El niño y el espía
- El pan perfecto : The perfect bread
- El partido de fútbol : The soccer match
- El patito que no sabía nadar : The duckling that didn't know how to swim
- El perro con sombrero : a bilingual doggy tale
- Elefantitos
- Elmer y el tiempo : Elmer's weather
- Empathy : Empatía : English-Spanish
- En marcha, bebés! : Babies on the go!
- English-Spanish (Latin America) bilingual children's picture dictionary book of colors : Diccionario de colores bilingüe en imágenes para niños
- Engraving torn from insomnia : selected poems
- Eres tu mi mama?
- Estas manos : manitas de mi familia
- Este monstruo me suena-- : This monster rings a bell--
- Estrellita de oro : Little Gold Star : a Cinderella cuento
- Evita : opposites = Evita : opuestos
- Exemplary novels : Novelas ejemplares
- Eyes to see otherwise : selected poems = Ojos, de otro mirar
- Fa la la : Tra-la-la
- Fabulas del leon : Lion fables
- Family pictures : paintings and stories
- Farm dog Martha
- Faster! Faster! : ¡Más rápido! ¡Más rápido!
- Feelings : Sentimientos : English-Spanish
- Feet are not for kicking : Los pies no son para patear
- Feliz navidad, Jorge el curioso
- Fiesta!
- Fifty odes
- Figuras y ratones : Mouse shapes
- Figures & figurations
- Finding the music
- Fire! ¡Fuego! Brave bomberos
- First 100 words : English & Spanish
- Five little monkeys : Cinco monitos
- Flannelboard stories for infants and toddlers
- Food : Los alimentos
- Friends : Amigos : English-Spanish
- Frog has no fur : La rana no tiene pelo
- From the winds of Manguito : Cuban folktales in English and Spanish = Desde los vientos de Manguito : cuentos folklóricos de Cuba, en inglés y español
- Fruit : Frutas : English-Spanish
- Fugues
- Fully empowered
- Gansi y Gerti : Gossie & Gertie
- Germs are not for sharing : Los gérmenes no son para compartir
- Get dressed Robbie : Vístete, Robertitio
- Giant giraffes : Jirafas gigantes
- Global babies : Bebés del mundo
- Gobi : una perrita con un gran corazón
- Golpes bajos : instantáneas = Low blows : snapshots
- Goodnight moon : Buenas noches, luna
- Gracias
- Grandma Fina and her wonderful umbrellas : La abuelita Fina y sus sombrillas maravillosas
- Grandma Lale's tamales : a Christmas story = Los tamales de Abuelita Lale : un cuento navideño
- Grandma and me at the flea
- Grandma's chocolate
- Great big grizzlies : Enormes osos pardos
- Greetings and phrases : Saludos y frases
- Guadalupe : first words = Guadalupe : primeras palabras
- Góngora's shorter poetic masterpieces in translation
- Hands are not for hitting : Las manos no son para pegar
- Happy : Feliz
- Happy Halloween, Gus! : Feliz Halloween, Gus!
- Happy Thanksgiving, Gus! : Feliz dia de la Gracias, Gus!
- Happy Valentine's Day, Gus! : Feliz dia de la Amistad, Gus!
- Happy birthday : Feliz cumpleaños : a traditional song in English, Spanish and American Sign Language
- Happy birthday, Gus! : Feliz cumpleaños, Gus!
- Hazel hummingbird
- Head, shoulders, knees and toes--
- Head, shoulders, knees and toes... : Cabeza, homros, piernas, pies...
- Healthy foods from A to Z : Comida sana de la A a la Z
- Hearing : El oído = English-Spanish
- Hello night
- Hello ocean : Hola mar
- Hello, círculos! : shapes in English y español
- Heritage and rights of Indigenous Peoples : Patrimonio y derechos de los pueblos indígenas
- Hermanas
- Hermanos : Brothers
- Hey diddle diddle : Eh, tirín tintín
- Higher! Higher! : ¡Más alto! ¡Más alto!
- Hijos de la ira. : Children of wrath. A bilingual ed.
- Hispanic feminist poems from the Middle Ages to the present : a bilingual anthology
- Historias sin olvido : Stories without oblivion
- Home : Casa : English-Spanish
- Hop! Hop! : Salto! Salto!
- How are you? : ¿Cómo estás?
- How chile came to New Mexico : Comó llegó el chile a Nuevo México
- How do I feel? : Cómo me siento?
- How do I love you? : ¿Cómo te quiero?
- How do you say? : ¿Cómo se dice?
- How many? : a counting book = Cuantos hay? : un libro para contar
- How the gods created the finger people
- Huge hippos : Grandes hipopótamos
- Huggy kissy : Abrazos y besitos
- Hugs & kisses : Abrazos y besos
- Humpty Dumpty : Humpty Dumpty
- Hurry up, Molly : Apúrate, Molly
- I am growing and changing : Crezco y cambio
- I can count : Sé contar
- I eat a rainbow : Me como un arco iris
- I explain a few things : selected poems
- I have feelings : Tengo sentimientos
- I have lots of heart : selected poems
- I kick the ball : Pateo el balón
- I like it when... : Me gusta cuando...
- I love you through and through : Te quiero, yo te quiero
- I offer my heart as a target : Ofrezco me corazón como una diana
- I say yes! I say no! : Yo digo que si! Yo digo que no!
- I see the sun in Mexico : Veo el sol en México
- I want my banana! : Quiero mi plátano!
- I will love you forever : Te amaré por siempre
- I'm a little teapot : Soy una teterita
- I'm just like my mom : Me parezco tanto a mi mamá
- Icy watermelon
- If I had a dragon : Si yo tuviera un dragón / escrito e ilustrado por Tom y Amanda Ellery ; traducido al español por Teresa Mlawer
- If you are happy and you know it... : Si estás contento y lo sabes...
- If you're happy and you know it-- : Si te sientes bien contento--
- Immanent visitor : selected poems of Jaime Saenz
- In case of fire in a foreign land : new and collected poems from two languages
- In here, out there : Por aqui entra, por aqui sale : English, Spanish
- In my family : paintings and stories = En mi familia : cuadros y relatos
- In search of duende
- In spring : En primavera
- Indoors : Interiores : English-Spanish
- Intimacies : poems of love
- Isla Negra : a notebook
- Ismaelillo
- It's raining cats and frogs! : Llueve gatos y ranas!
- It's rainy! : ¡Está lloviendo!
- It's snowing! : ¡Esta nevando!
- It's stormy! : ¡Es una tormenta!
- It's sunny! : ¡Está soleado!
- It's windy! : ¡Está ventoso!
- Jill y las habichuelas mágicas : Jill and the beanstalk
- Jobs : Profesiones : English-Spanish
- Jorge el curioso : de basura a tesoro
- Jorge el curioso : el baile = Curious George : dance party
- Jorge el curioso construye una casa en un árbol
- Jorge el curioso se divierte haciendo gimnasia : Curious George Gymnastics fun
- Jorge el curioso vuela una cometa
- Jorge el curioso y el conejito : Curious George and the bunny
- Jorge el curioso, el puesto de limonada
- Jorge el curioso, un hogar para las abejas : Curious George, a home for honeybees
- Jose Marti, major poems : a bilingual edition
- Juanita la nina y su arbol sombra : Juanita the girl and her tree shade
- Juguemos al fútbol y al football! : Let's play fútbol and football!
- Kena, la hiena buena : cuando papá está lejos = Kena, the good hyena : when Dad's away
- Kena, la hiena buena : ser el mejor = Kena, the good hyena : being the best
- Kikirikí
- La Catrina : emotions = emociones
- La Gallinita Roja y los granos de trigo : The little red hen and the grains of wheat
- La Princesa Sabihonda
- La bella y la bestia : Beauty and the beast
- La cama de mamá : Mommy's bed
- La ciudad : The city
- La frontera : el viaje con papá = My journey with papa
- La gansa que puso el huevo de oro : The goose that laid the golden egg
- La hermanita de Jacobo
- La historia de Kickapoo John : The story of Kickapoo John
- La jornada escolar de Peppa
- La pelota : The ball
- La piñata mágica = The magic piñata
- La tarta de cumpleaños
- La vida de la familia : Family life
- La viejita y la calabaza : cuento tradicional Hindú = Buri and the marrow : an Indian folktale
- Lady White Snake : a tale from Chinese opera = Dama Blanca Serpiente : una historia de la ópera China
- Largos, cortos y pequeños : un libro de animales opuestos
- Las Navidades de Marek y Alice : Marek and Alice's Christmas
- Las lavanderas salvajes : The wild washerwomen
- Las lágrimas del dragón : The dragon's tears
- Las mocedades de Rodrigo : The youthful deeds of Rodrigo, the Cid
- Laughing out loud, I fly : poems in English and Spanish
- Learning about our environment
- Learning and understanding breast cancer : Aprendiendo y entendiendo cancer de seno
- Learning in two languages : Aprendiendo en dos idiomas
- Let's eat! : !A comer!
- Let's go to the zoo! : ¡Vamos al zoológico!
- Level up
- Lewis Cardinal's first winter
- Listening time : Momento para escuchar
- Little Chanclas
- Little Crow to the rescue
- Little big cat : Gato pequeño y grande
- Little chickies : Los pollitos
- Little mice : Ratoncitos
- Little sunny sunshine : Sol solecito
- Lizzy lightning bug : Lizzy la luciérnaga
- Lo que huelo : What I smell
- Lo que oigo : What I hear
- Lo que pruebo : What I taste
- Lo que veo : What I see
- Locos por la lucha libre : Crazy for wrestling
- Lofts : Living, working and shopping in a loft = Vivir, trabajar y comprar en un loft = Vivere, lavorare e comprare in un loft
- Looking within : selected poems, 1954-2000 = Mirar adentro : poemas escogidos, 1954-2000
- Lorcation
- Los Tres Reyes Magos : colors - colores
- Los amigos de Elmer : Elmer's friends
- Los animales de la granja : Farm animals
- Los colores de Elmer : Elmer's colors : [English-Spanish]
- Los colores de los animales : Animal colors
- Los cuentos del Doc : cuentos infantiles con moraleja en español e inglés = The Doc's tales : children's stories with a moral in English and Spanish
- Los mamiferos : Mammals
- Los pingüinos adoran los colores : Penguins love colors
- Los tres cabrítos Gruff : The three Billy Goats Gruff
- Los tres chivitos Gruff : The three billy goats Gruff
- Love : Amor : English-Spanish
- Luca's bridge : El puente de Luca
- Lucha libre : anatomy = anatomía
- Lyric language, Spanish
- Madwomen : the Locas mujeres poems of Gabriela Mistral
- Magda's tortillas
- Maisy's animals : Los animales de Maisy
- Maisy's clothes : La ropa de Maisy
- Maisy's food : Los alimentos de Maisy
- Maisy's toys : Los juguetes de Maisy
- Mama's milk : Mamá me alimenta
- Mamá Goose : a Latino nursery treasury : un tesoro de rimas infantiles
- Manners time : Los buenos modales
- Maria had a little llama
- Marisol McDonald doesn't match : Marisol McDonald no combina
- Max and Sarah build a snowman : Max y Sarah hacen un muneco de nieve
- Max goes to the barber : Max va a la peluquer
- Max goes to the dentist : Max va al dentista
- Max goes to the zoo : Max va al zoológico
- May I please have a cookie? : ¿Me puedes dar una galleta, por favor?
- Maya's blanket : La manta de Maya
- Me encanta comer frutas y verduras : I love to eat fruits and vegetables : a bilingual book
- Me encanta el hockey : I love hockey
- Means Spanish/English construction dictionary : an essential tool on the job site and in the office
- Medias rojas : Red socks
- Meditation on the threshold : a bilingual anthology of poetry
- Meet Martha : Conoce a Martha
- Merry Christmas Little Hoo! : Feliz Navidad Buhito
- Merry Christmas, Gus! : Feliz navidad, Gus!